英語のせいにすると、少し楽になる
海外でうまくいかないとき、
多くの日本人がまず口にする言葉がある。
「英語ができないから」
「もっと英語が話せたら」
この言葉は、
決して怠けから出てくるものじゃない。
むしろ、真面目な人ほど言う。
なぜなら、
英語のせいにすると、理由が一つにまとまるからだ。
英語は分かりやすい。
テストもある。
点数も出る。
努力の方向も明確だ。
「英語が足りない」と言えば、
今の停滞に説明がつく。
しかも、それは恥じゃない。
でも、実際に海外で起きていることは、
もう少しややこしい。
英語が完璧じゃなくても、
前に出ている人はたくさんいる。
文法はめちゃくちゃでも、
語彙は少なくても、
仕事を任され、
意見を聞かれ、
場に存在している人たちがいる。
ここで、
違和感が生まれる。
「じゃあ、何が違うんだろう?」
英語の問題に見えて、
本当は
“自分をどう置くか”の問題であることが多い。
・できてから言うのか
・言ってから整えるのか
・黙ることで誠実さを示すのか
・話すことで意思を示すのか
これは語学の話じゃない。
振る舞いの話だ。
それでも人は、
英語のせいにしたくなる。
なぜなら、
そこに触れるのは少し怖いから。
英語は外側のスキル。
努力すれば積み上がる。
でも、
自分の振る舞い方や前提を見直すのは、
内側に手を入れることになる。
それは、
「自分の正しさ」を一度疑うことでもある。
日本人は、
「ちゃんとやっていれば分かってもらえる」
という前提で育ってきた。
黙って準備する。
空気を読む。
出しゃばらない。
それは日本では、
長く機能してきた正解だった。
だからこそ、
それが通じない場面に出会ったとき、
人は混乱する。
そして、
一番分かりやすい理由である
「英語」に原因を押し付ける。
でも、
ここに気づくと、
少し楽になる。
「英語ができないからダメなんだ」
ではなく、
「今いる場所では、
見え方のルールが違うだけなんだ」
そう捉えられるようになる。
英語を学ぶことは、もちろん大事だ。
否定する話じゃない。
ただ、
英語だけを磨いても、
振る舞いの前提が変わらなければ、
同じところで立ち止まり続ける。
逆に言えば、
前提に少し手を入れるだけで、
英語が未完成でも、
前に進める場面は増える。
このシリーズでは、
「英語を頑張れ」とは言わない。
その前に、
なぜ英語の話にすり替わるのかを
ちゃんと見ていく。
それは、
自分を責めないためでもあり、
次の選択肢を持つためでもある。
英語のせいにしていた違和感は、
実はもっと根っこの話かもしれない。
#前提の外に出た話 #海外生活 #英語の壁 #文化の違い #日本人の前提 #ワーホリ #留学 #移民のリアル


コメント